Ondertitelen
Ondertitelen is de kunst van het weglaten - een zeer boeiende, maar soms frustrerende job. Er wordt een beroep gedaan op je creativiteit om een tekst in te korten voor de leesbaarheid. De beste manier om kennis te maken met het vak van ondertitelen is via deze praktische module!
Over de cursus
Je gaat aan de slag met professionele ondertitelsoftware en met zeer diverse Engelstalige videobestanden van onder andere National Geographic (documentaires) en afleveringen van The Bold and the Beautiful, Coronation Street en Monty Python. Daarbij leer je helder en bondig formuleren plus die ene essentiële vertaalvaardigheid: de brontaal loslaten. Tijdens de module werk je in subgroepjes aan ondertitelopdrachten, begeleid door de docent met waar mogelijk individuele feedback. De opdrachten worden met beeld en geluid besproken.
Doelgroep: beginnende en ervaren vertalers die zich willen specialiseren in ondertitelen. De module is ook geschikt voor studenten en docenten van vertaalopleidingen.
Na deze module
- heb je basisvaardigheden in het ondertitelen;
- heb je kennis gemaakt met de Nederlandse ondertitelbranche;
- heb je je Nederlands verbeterd;
- heb je geoefend met het loslaten van de brontaal en het samenvatten van de teksten.
Voorbereiding
Je beschikt over algemene computervaardigheden, zoals mappen maken, navigeren en het hernoemen van documenten. Verder heb je een laptop met minimaal Pentium IV en beeldschermresolutie 1024x768. Besturingssysteem bij voorkeur Windows (voor Apple zijn er aangepaste toetsen en doen zich heel incidenteel kleine probleempjes voor). Je hebt een toetsenbord met een apart numeriek gedeelte (onontbeerlijk voor het ondertitelprogramma Spot).
Op de eerste bijeenkomst krijg je een trial version van het programma Spot uitgereikt met de videobestanden waarmee gewerkt gaat worden met bijbehorende Scripts. De Hand-outs: ‘voorspotten’ en ‘basisregels’ krijg je ook op de eerste bijeenkomst.
Docent
Herman te Loo studeerde Engelse taal- en letterkunde aan de Vrije Universiteit in Amsterdam en is een ervaren vertaler, ondertitelaar en tekstschrijver.
Uitvoering en toetsing
Tien bijeenkomsten, voorbereiding, huiswerkopdrachten, en een afsluitende opdracht die bestaat uit het ondertitelen van een videobestand van ca. 3 minuten. Je ontvangt een deelnamecertificaat als je alle bijeenkomsten hebt bijgewoond en het huiswerk en de eindopdracht hebt ingeleverd. De opdracht wordt door de docent nagekeken en van feedback voorzien.
Data & tijden:
Deze module wordt twee keer per jaar gegeven.
De module bestaat uit tien online colleges (eindtoets tijdens laatste college).
Periode A:
Zaterdag 30 september 2023 van 11.00-13.00 uur
Woensdag 11 oktober 2023 van 19.30-21.30 uur
Zaterdag 25 oktober 2023 van 19.30-21.30 uur
Woensdag 1 november 2023 van 19.30-21.30 uur
Woensdag 8 november 2023 van 19.30-21.30 uur
Woensdag 22 november 2023 van 19.30-21.30 uur
Zaterdag 25 november 2023 van 11.00-13.00 uur
Zaterdag 2 december 2023 van 11.00-13.00 uur
Zaterdag 9 december 2023 van 11.00-13.00 uur
Woensdag 13 december 2023 van 19.30-21.30 uur (eindtoets)
Periode B:
Zaterdag 3 februari 2024 van 11.00-13.00 uur
Zaterdag 10 februari 2024 van 11.00-13.00 uur
Woensdag 28 februari 2024 van 19.30-21.30 uur
Woensdag 6 maart 2024 van 19.30-21.30 uur
Woensdag 13 maart 2024 van 19.30-21.30 uur
Woensdag 20 maart 2024 van 19.30-21.30 uur
Woensdag 27 maart 2024 van 19.30-21.30 uur
Woensdag 3 april 2024 van 19.30-21.30 uur
Woensdag 10 april 2024 van 19.30-21.30 uur
Woensdag 17 april 2024 van 19.30-21.30 uur (eindtoets)
Prijs regulier: € 1.050 (geen btw)
Oud-student van de bacheloropleiding van ITV Hogeschool? Dan ontvang je 10% korting op deze cursus. Vul bij de inschrijving deze kortingscode in: VanITV.
Studenten en docenten van ITV Hogeschool ontvangen 20% korting op deze cursus. Geef in het veld Opmerkingen aan dat je docent/student van ITV bent.
Bij afmelding minder dan 2 weken voor de cursus brengen wij € 50,- in rekening.
Voor de kosten van annulering na de start van de cursus raadpleeg onze Algemene voorwaarden.
40